МЕРОПРИЯТИЯ

20-26 октября 2008 года Фонд СЭИП на 53-й Белградской международной книжной ярмарке

53-я Белградская международная книжная ярмарка
(20 – 26 октября 2008 г.)

Национальный стенд России организуется на Белградской книжной ярмарке уже второй раз. Исходя из этого, была определена структура книжной экспозиции.

Следует отметить, что в России идет постоянный процесс формирования новой издательской системы, переход с количественной модели на качественную. Сегодня развитие российского книгоиздания осуществляется преимущественно путем расширения количества наименований и проведения тиражной политики, соответствующей спросу населения. Следует отметить рост изданий удовлетворяющих потребности читателя в интеллектуальной книге: научной, учебной и учебно-методической литературы. Увеличивается быстрыми темпами число названий художественной и детской литературы. В России в связи с давней традицией издается много книг на иностранных языках и книг переведенных с других языков.

Цель российской экспозиции 2008 года - познакомить сербских читателей с новыми произведениями современной русской литературы, книжными новинками российских издательств.

Наиболее полно, на наш взгляд, эта задача решается представлением восьми тематических выставок, организованных на российском стенде.

1. «Российская проза и поэзия»

2. «Молодая литература России»

3. «Сербия и сербские писатели в русских изданиях»

4. «Вместе с книгой мы растём»

5. «Говорим по-русски»

6. «Мир православия»

7. «Фэнтези»

8. «История. Образование. Культура. Искусство»

Тематическая выставка «Российская проза и поэзия» насчитывала более 250 книг, изданных издательствами «Вагриус», «АСТ», «Время», «Молодая гвардия», «ОГИ», «Азбука-классика», Независимое издательство «Пик» и др.  На выставке экспонировались произведения классиков русской литературы и современных российских авторов. Издательство «Время» продемонстрировало книги поэтической серии, издательство «Вагриус» современную прозу, «Молодая гвардия» серию «ЖЗЛ», и др. Выставка отразила все многообразие стилей, жанров и направлений современной российской литературы.

Тематическая выставка «Молодая литература России» была организована Фондом социально-экономических и интеллектуальных программ при участии независимой премии «Дебют» и насчитывала более 80 книг, среди которых книжные серии «Молодая литература России», «Новые писатели», «Пролог», прозаические и поэтические серии премии «Дебют», отдельные книги и коллективные сборники молодых писателей. Специально для молодежной аудитории на 53-ей международной Белградской книжной ярмарке устроили два мероприятия. Одно из них – круглый стол о современной молодой литературе, другое - встреча прозаика и координатора премии «Дебют» Ольги Славниковой со студентами Белградского университета.

Более 60 книг насчитывала экспозиция «Сербия и сербские писатели в русских изданиях», представленная издательствами «Алетейя», «Азбука-классика», «Амфора», «Паломник», «Пранат», «Рипол-классик». На выставке экспонировались художественная проза сербских авторов Милорада Павича, Горана Петровича, Владислава Баяца и др. Издательство «Паломник», специализирующееся на выпуске православной литературы представило пятитомник творений святителя Николая Сербского и собрание творений И.Поповича. В рамках экспозиции были представлены две поэтические антологии - девятитомник «Славянская поэзия ХХ-ХХI. Из века в век» (издательство «Пранат»), а также трехтомник «Антология сербской поэзии» (издательство Рипол классик). Научная литература, посвященная Сербии, на выставке была представлена книгами серии «Библиотека Сербика» (издательство «Алетейя»). Президент Сербии Борис Тадич во время своего посещения поблагодарил организаторов стенда за внимание к сербской литературе.

На выставке "Вместе с книгой мы растем" экспонировалась продукция современных российских издательств, выпускающих книги для детей и подростков.  Более 120 книг представили издательства  «Эгмонт», «Детская литература», «АСТ-Пресс», «Азбука-классика», «Самовар» и др. Сербские издатели, посетившие выставку, проявили значительный интерес к российским авторам, отметив, что российская детская литература пока не переведена на сербский язык и это, как они считают, необходимо сделать в будущем.

   В рамках экспозиции «Говорим по-русски» были представлены учебные пособия и методические материалы, предназначенные для тех, кто изучает русский язык как иностранный: учебники, справочники по грамматике, фонетике, пособия по развитию речи, по языку делового общения, тестовые задания, самоучители и словари. На выставке было представлено более 60 книг. Выставка подготовлена при поддержке издательств «Златоуст» и «АСТ-пресс». После завершения работы ярмарки книги, представленные в рамках данной экспозиции, были переданы в дар библиотеке «Русского дома» для использования в курсах изучения русского языка.

Ещё одной тематической выставкой, представленной на Российском национальном стенде, стала экспозиция "Мир православия", в которую вошли книги о российской духовной культуре.  Книги для этой выставки были предоставлены Издательским Центром Русской Православной Церкви, издательством «Паломник», «Амфора», «Белый город» и рядом региональных издательств.

Тематическая выставка «Фэнтези» познакомила посетителей ярмарки с современной российской фантастикой. Большую часть книг для выставки передали ведущие издательства «АСТ» и «Эксмо».

На экспозиции «История. Образование. Культура. Искусство» сербские читатели познакомились с учебниками издательств «Просвещение» и «Форум», художественными альбомами издательства «Белый город», книгами о культуре издательств «Амфора», «Русский путь» и др.

По окончании ярмарки, книги российской экспозиции организаторы передали в Посольство Российской Федерации в Сербии, «Русский дом» и Белградский университет.

  При подготовке программы мероприятий организаторы опирались на их соответствие задачам российского участия в Белградской ярмарке, уровень интереса в Сербии к российским писателям, высокий интерес сербских читателей к русскому языку.

Как известно, в 2007 году был подписан российско-сербский Меморандум о сотрудничестве в области популяризации русского языка, развития преподавания русского языка и повышения квалификации преподавателей русского языка. Специальную программу по русскому языку на книжной ярмарке провела филолог-русист, главный редактор учебно-издательского центра «Златоуст» Анна Голубева.

В 2004 году был создан международный фонд «Форум славянских культур», деятельность которого направлена на сплочение славянских стран и развитие славянских культур и популяризацию их в мире, в котором Россия принимает активное участие с момента его основания. Очень важно, когда между народами идет диалог на уровне культур, на той основе, что несут в себе и произведения литературы и искусства, традиции и история. Славянский мир таит в себе немало важных и интересных истин и идей, которые в настоящее время могли бы быть полезны всем. Ведь славянский мир отличается тем, что впитал многое из других традиций и культур и не растворился, не потерял себя. Наоборот, он переработал влияния и преподнес новый культурный продукт, новую культурную реальность.

«Форум славянских культур» через реализацию своего проекта «Сто славянских романов» знакомит не только европейских соседей, но и весь мир со славянской литературой. В книжную серию «Сто славянских романов» включены десять русских романов, которые переводятся на славянские языки. Один из романов - «2017» переведен на сербский язык и будет издан в 2009 году. На Белградской книжной ярмарке присутствовала автор этого романа Ольга Славникова.

По рекомендации Славянского фонда России в мероприятиях ярмарки принял участие Сергей Гловюк, автор-составитель уникальной серии антологий «Славянская поэзия ХХ-ХХI. Из века в век». В этой двуязычной серии вышли девять томов - македонской, сербской, белорусской, украинской, болгарской, чешской, словацкой, хорватской, словенской поэзии. Книжная серия показывает богатство современной поэзии славянских народов и служит делу укрепления многовековых связей славянских культур.

В работе книжной ярмарки участвовал директор издательства «Алетейя» Игорь Савкин. Издательство «Алетейя» специализируется на издании книг по всем отраслям гуманитарного знания. Всего в издательстве выходят 23 постоянно пополняющиеся книжные серии. В серии «Библиотека Сербика» изданы более 20 книг посвященных истории и современному развитию Сербии и Балкан, истории взаимоотношений России и Сербии.

В программе литературных мероприятий российской экспозиции приняла участие прозаик Ольга Славникова с презентацией книги «2017». Как координатор премии «Дебют» (литературная премия для молодых писателей) Ольга Славникова провела круглый стол «Современная молодая литература».

Поэт Сергей Гловюк представил девять томов антологии «Славянская поэзия ХХ-ХХI веков» с участием сербских поэтов – авторов антологии, переведенных на русский язык. Писатели Сербии также приняли участие в круглом столе, посвященном прошлому и настоящему литературы России и Сербии.

Специальную программу по русскому языку провела филолог-русист, главный редактор учебно-издательского центра «Златоуст» Анна Голубева. Не только школьники, но и старшее поколение побывали на открытом уроке русского языка и поучаствовали в викторине «Знаете ли вы Россию?». В «Русском Доме» прошел круглый стол с участием преподавателей русского языка, которые узнали о новых технологиях изучения русского языка. Издательство «Алетейя» (директор – Игорь Савкин) представило серию книг «Библиотека Сербика» и ее авторов. На стенде были показаны видеофильмы об истории и культуре Москвы и Санкт-Петербурга.

      Российская презентация на Белградской книжной ярмарке стала важным событием в сфере российско-сербского культурного сотрудничества. В дни работы ярмарки Российский стенд посетил Президент Сербии Борис Тадич. В пресс-конференции принял участие Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в Республике Сербия Александр Конузин.

Авторская программа российского участия в 53-ей международной Белградской книжной ярмарке включала проведение мероприятий с представителями российских и сербских литературных кругов, средств массовой информации, читателей и гостей ярмарки. Мероприятия авторской программы были направлены на развитие культурных связей между Россией и Сербией, а также учитывали интерес, проявляемый сербской читательской аудиторией к современной российской литературе.

С участием делегации российских писателей прошло 16 мероприятий, в том числе:

- 1 пресс-конференция;

- 3 «круглых стола» («Литература России и Сербии: прошлое и настоящее», «Европейские уровни преподавания русского языка сегодня», «Современная молодая литература»);

- 6 презентаций (двух книжных серий - «Славянская поэзия ХХ-ХХI веков» и «Библиотека Сербика»; нескольких книг - «2017» Ольги Славниковой, «Крест, кинжал и книга. Старая Сербия в политике Белграда» Алексея Тимофеева, «Смерть графа Вронского» Андрея Шемякина)

- 2 творческие встречи (Ольги Славниковой со студентами Белградского университета и поэтические чтения с участием поэтов Сербии)

- 2 открытых урока русского языка;

- 2 викторины «Знаете ли вы Россию?».

Во время работы книжной ярмарки отмечался большой интерес российских и сербских СМИ к творчеству писателей. Интервью для телевидения, радио и газет дали все участники российской делегации. Материалы появились в ряде печатных и электронных российских и сербских СМИ.


Дневник работы российской делегации


20 октября 2008 г.


1. Авторская программа на 53-ей международной Белградской книжной ярмарке началась со встречи Ольги Славниковой со студентами Белградского университета. Модератор встречи - журналист и переводчик Любинка Милинчич. Ольга Славникова на встрече выступила в двух качествах - как прозаик и как координатор литературной премии «Дебют». Ольга Славникова в течение полутора часов беседовала со студентами, которых в зале собралось около 70 человек. Она рассказывала о своих романах «Стрекоза, увеличенная до размеров собаки», «Бессмертный», «2017», о новой книге «Любовь в седьмом вагоне» и дальнейших творческих планах, отвечала на вопросы студентов. Далее разговор перешел к рассказу о том, как идет поиск молодых талантливых литераторов в России. Ольга Славникова рассказала молодежи о премии «Дебют» и Форуме молодых писателей, порекомендовав студентам прочитать произведения молодых авторов Захара Прилепина, Романа Сенчина, Олега Зоберна и др. Тему развития современного русского языка поднял один из преподавателей университета, выразив обеспокоенность наличия и живучести сленга. Ольга Славникова заметила, что она не сомневается в силе русского языка, его постоянном самоочищении, обогащении и развитии, уточнив, что сленг как синоним никогда не бывает полным. Русисты отметили сложность, образность и богатство языка Ольги Славниковой, трудность перевода ее произведений на сербский язык. После встречи Ольга Славникова подарили свои книги с автографом библиотеке университета. Встреча прошла с большим успехом.

2. Вечером состоялось открытие книжной ярмарки и российской экспозиции, в которой приняла участие вся писательская делегация. Российский стенд посетил Посол России в Сербии Александр Конузин.


21 октября 2008 г.

1. Утром главный редактор учебно-издательского центра «Златоуст» Анна Голубева провела викторину для посетителей ярмарки «Знаете ли Вы Россию?». Участники викторины ответили на вопросы, связанные не только с историей России, но и историей российско-сербских отношений, что придало викторине значительный интерес со стороны участников. Сербские читатели, показавшие наилучшие результаты, получили в подарок книги на русском языке, остальные участники – утешительные призы в виде открыток и закладок для книг.

2. После викторины состоялся брифинг, который прошел на российском стенде. В нем приняли участие Посол России в Сербии Александр Конузин, прозаик Ольга Славникова, поэт и переводчик Сергей Гловюк, издатели Анна Голубева и Игорь Савкин. Вел брифинг директор по международным связям Агентства «Имиджленд-ПР» Александр Соколов. Во вступительном слове он рассказал о программе российского участия в книжной ярмарке.

Александр Конузин в своем выступлении отметил необходимость развития российско-сербских отношений в области культуры. Он сообщил, что подписан рад двусторонних договоров и уже есть первые результаты. Например, в Сербии увеличилось количество людей изучающих русский язык.

Ольга Славникова считает, что без литературы невозможен духовный прогресс. Она образно сравнила литературу с огромным потоком реки, заметив, что русские писатели пополняют свою Волгу, а сербские писатели свой Дунай.

Ольга Славникова рассказала о встрече со студентами Белградского университета и заметила, что молодые люди в России и Сербии имеют много общего, у них схожие интересы. Работая с молодежью, она видит, что идет очень талантливое пополнение молодых литераторов. Чтобы сблизить литературу России и Сербии, предложила как можно больше переводить и издавать друг друга.

Анна Голубева вспомнила, что первый и последний раз на ярмарке в Белграде издательство «Златоуст» выставляло книги 10 лет назад. На долгие 10 лет Россия исчезла с Белградской книжной ярмарки и теперь можно порадоваться, что уже второй год подряд в Белграде организуется Российский национальный стенд. Анна Голубева поведала о том, как труден и долог путь русской книги (имея ввиду доставку) из России в Сербию. Но интерес к русской книге есть, она востребована сербскими читателями, и поэтому нужно думать о механизмах создания базы для продвижения русской книги и изучения русского языка.

Сергей Гловюк также выразил удовлетворение, что возобновилось участие России в Белградской книжной ярмарке. Он напомнил, что и Сербия в этом году принимала участие в Московской международной книжной ярмарке.

Игорь Савкин сказал, что надеется на новые творческие контакты с сербскими авторами и издателями и на пополнение серии «Библиотека Сербика» после участия в этой ярмарке.

2. В круглом столе «Литература России и Сербии: прошлое и настоящее» приняли участие Сергей Гловюк (ведущий), Радомир Андрич, Драган Драгойлович, Срба Игнятович, Адам Пуслоич, Игорь Савкин, Ольга Славникова.

Сергей Гловюк считает, что процесс российско-сербского культурного сотрудничества продолжается, писатели России и Сербии общаются, ездят друг к друг другу. Он вспомнил о том, как пришла идея создать антологию славянской поэзии. Путешествуя по разным славянским городам Европы Сергей Гловюк задал себе вопрос: «Почему представители славянских народов, живущие в самых отдаленных уголках, помнят о том, что они славяне. Что в этом такого? Что их всех связывает?» Если помнят, значит, в этом есть какой-то глубинный смысл. И он решил собрать антологию славянской поэзии. Сергей Гловюк уточнил, что он далек от мысли, что подготовленная антология совершенна, но она первая за последние 300 лет.

Академик Адам Пуслоич сказал, что книги славянской антологии ему очень понравились, они объемные, в них включено много поэтов и выглядят они красиво, что тоже важно. Сербские поэты, вошедшие в сборник, воспитывались на русской поэзии, они читали Блока, Ахматову, Цветаеву, Пастернака и др. И, по словам Адама Пуслоича хотели быть на них похожими. Изданная антология обязывает уважать русское поэтическое слово. В Сербии в свое время были в популярны антологии русской поэзии, подготовленные г-ном Петровым. Недавно прошла повторная презентация этих книг, на которой было очень много русских писателей и поэтов, и сербы встречали их как близких духовных братьев.

Драган Драгойлович приветствовал всех собравшихся на книжной ярмарке от имени союза писателей Сербии. «У нас недостает хороших переводов и эта встреча – повод для того, чтобы начать переводить друг друга», - сказал Драган Драгойлович. Широта представленной антологии говорит о том, что такие проекты необходимы. Антология – это фундамент и на нем можно строить дальше.

Радомир Андрич представил присутствующих сербских авторов. В своем выступлении он отметил, что нужно переводить молодых современных поэтов, так как классики в основном переведены на русский язык. Поблагодарил организаторов за мероприятие и замечательный стенд. Надеется, что такие встречи будут частыми. Это очень важно для наших двух стран.

Ольга Славникова сообщила, что представляет на круглом столе цех прозаиков. Она - первая ласточка проекта «100 славянских романов». Об этом проекте договорились министры культуры 10 славянских стран, что их страны отберут по 10 лучших романов и переведут на славянские языки. Она надеется, что ее роман «2017» скоро появится в Сербии. На круглом столе Ольга Славникова предложила поговорить о проблеме, которая, как ей кажется, существует. Некоторым может показаться, что проза и поэзия это что-то вечное. Что писатель может работать в стол, а его произведения появятся в отдаленном будущем и будут прочитаны. При таком подходе писатель и то, как его видит читатель – это прошлое писателя. Мы живем в век информационных технологий, поэтому писатель должен жить в режиме реального времени здесь и сейчас. Однако достаточно трудно показать публике современного писателя. Путь писателя к публике оказывается долгим, особенно это заметно когда произведение переводят на другие языки. Поэтому читатели, которые следят за современной литературой, видят прошлое писателя. Хорошо, когда сокращается путь между литературой, которую пишет писатель и той, которую читает читатель. Ольга Славникова надеется, что после проекта 100 славянских романов начнется реальное сближение славянских культур. Ведь они едины и очень нужны друг другу. Сама же она пообещала в меру своих сил способствовать продвижению интересных современных сербских авторов.

3. После круглого стола прошла презентация книги Ольги Славниковой «2017». В презентации приняла участие переводчик книги «2017» на русский язык Любинка Милинчич.

Презентация началась с авторского чтения отрывка из романа «2017». Ольга Славникова читала текст на русском языке, а Любинка Милинчич – на сербском. После авторских чтений Ольга Славникова ответила на вопросы из зала и подарила несколько своих книг с автографом читателям. Ожидается, что книга будет скоро издана в Сербии издательством «Архипелаг».

4. Вечером Анна Голубева провела открытый урок русского языка для посетителей ярмарки.


22 октября 2008 г.

1. Утром в «Русском доме» прошел круглый стол «Европейские уровни преподавания русского языка сегодня», который провела главный редактор учебно-издательского центра «Златоуст» Анна Голубева. В небольшом уютном зале собрались преподаватели русского языка как иностранного. В состоявшемся профессиональном разговоре преподавателям были даны практические советы, для того чтобы они могли постоянно усовершенствовать свои уроки и делать их не только соответствующими европейским уровням преподавания, но и более интересными и полезными для школьников, студентов, всех тех, кто изучает русский язык. На круглом столе были продемонстрированы новые учебные пособия и материалы по русскому языку как иностранному, которые могут пригодиться преподавателям во время занятий.

2. В круглом столе «Современная молодая литература» приняли участие Ольга Славникова (ведущая круглого стола), сербский поэт Васа Павкович и молодая поэтесса и переводчица Мирьяна Петрович. Ольга Славникова подробно рассказала о том, как организована премия «Дебют»: о номинациях, критериях и процедуре отбора лауреатов, денежном содержании премии. Она рассказала о том, что после победы в премии молодой писатель не остается без внимания. Его книги публикуют известные издательства «Вагриус», АСТ, начинается продвижение автора. Однако Ольга Славникова считает, что в премиях для молодых авторов не должно быть жесткости как в премиях для взрослых писателей. Непризнание в начале творческого пути может нанести большую травму и принести вред в дальнейшем. Поэтому для талантливых молодых авторов создан клуб «Дебют», в который входят авторы не вошедшие в шорт-листы и не ставшие победителями. Они общаются с мастерами, получают профессиональные советы, молодых авторов начинают приглашать на литературные мероприятия. Многие из них, начинают расти, некоторые потом попадают в шорт-листы. С прошлого года появился еще один проект в рамках «Дебюта» – «Молодой русский мир». Это премия для молодых писателей, живущих за границей, но пишущих на русском языке. Еще один новый проект: авторитетная комиссия ежегодно будет отбирать 15 лучших книжных новинок года, после чего комплект книг будет разослан в библиотеки мира, где изучают русский язык.

Один из читателей задал вопрос: сколько раз читают рукописи молодых авторов, пришедшие на конкурс? Ольга Славникова сообщила, что в «Дебюте» высшая оценка – 10 баллов. Если текст получит 5 балов – то направляется на второе чтение, если 7-8 баллов направляется на третье чтение. В конечном итоге при принятии решения могут одну рукопись прочитать и несколько экспертов.

Марьяна Петрович затронула тему о влиянии на современных молодых писателей различных литературных течений. Концептуализм, постмодернизм, материализм – что сейчас предпочитают авторы? В результате пришли к выводу, что писатели разные, а потому интересные.

Ольга Славникова рассказала о Форуме молодых писателей, который организован Фондом социально-экономических и интеллектуальных программ. В подготовке и проведении Форума участвуют 12 литературных журналов всех жанров. Основное отличие Форума молодых писателей от премии «Дебют» – возраст писателей. В «Дебюте» - принимаются рукописи молодых авторов до 25 лет, в Форуме молодых писателей – до 35 лет. Еще одна особенность Форума молодых писателей – поездки писательских групп по регионам и поиск молодых авторов. 150 молодых писателей из разных (до 70) регионов России и стран зарубежья принимают участие в мастер-классах с участием известных литераторов. Таким образом, опыт передается из рук в руки. Премия на Форуме не вручается, но авторы печатаются в литературных журналах, издаются их книги. Фонд СЭИП организует издание произведений в коллективных сборниках «Пролог» и «Новые писатели», а также отдельными книгами в серии «Молодая литература России». Большую помощь в работе с литературной молодежью оказывает организованный девять лет назад интернет-журнал «Пролог», руководимый известным поэтом Кириллом Ковальджи. Фонд СЭИП открыл многие известные ныне имена. Среди них: Захар Прилепин – один из самых известных молодых писателей России, Денис Гуцко – лауреат премии Русский Букер, Дмитрий Новиков – лауреат Пушкинской премии.

3. На презентацию серии «Славянская поэзия ХХ-ХХI веков» (ведущий – Сергей Гловюк) собрались сербские поэты, переводчики, профессоры и преподаватели русского языка, представители СМИ, многочисленные гости. Сергей Гловюк продолжил начатый еще накануне разговор о сербской поэзии и русско-сербских культурных связях.

Сергей Гловюк беседовал с десятками писателей, прежде чем создал антологию славянской поэзии, это действительно большая работа. Он рассматривает этот проект как открытый. Перед читателями - второе издание антологии и есть надежда, что будет и третье, дополненное и исправленное. В антологии преодолено рассеяние авторов по разным странами. Если поэт пишет по-сербски, но живет в другой стране, он входит в антологию. Очень важный принцип антологии – билингвальный. Трудно было убедить издателей в двуязычной антологии, так как это дорого. Но такой подход оправдал себя. Над антологией работало около 200 переводчиков, среди которых такие известные поэты как Евгений Евтушенко, Римма Казакова и менее известные, но не менее талантливые переводчики. Многие сербские авторы вспоминали предшествующие презентации тома сербской поэзии и благодарили Сергея Гловюка за созданную антологию. Сам Сергей Гловюк заметил, что и в других славянских странах, где проходят презентации антологии, он представляет все поэтические тома, включая том сербской поэзии. Он хотел бы издать и отдельные книги выдающихся авторов, вошедших в антологию.

4. Презентация поэтической антологии плавно перешла в поэтические чтения с участием поэтов Сербии. Более 20 поэтов, как включенных в антологию, так и молодых приняли участие в этом поэтическом марафоне. Назовем некоторые имена: сербские поэты Петр Паич, Драган Драгойлович, Манойле Гаврилович, Адам Пуслоич, Радомир Андрич, Милосав Тешич, Милан Орлич. Кроме сербских поэтов в поэтических чтениях приняли участие поэты из Черногории Мичо Цвиетич и Вукман Оташевич, македонские поэты Ристо Василевский и Виктор Шегеровский. Прочитали свои стихи и молодые сербские поэты Яна Растегорац, Владимир Вукоманович, Мирьяна Ковачевич, Игорь Вукоевич. Стихи звучали на двух языках - сербском и русском. Поэты читали свои стихи в оригинале, а Сергей Гловюк – русский перевод. Мероприятие привлекло большое число зрителей.

5. Вечером Анна Голубева провела для посетителей ярмарки открытый урок русского языка и викторину «Знаете ли вы Россию?».


23 октября 2008 г.

1. Издательство «Алетейя» издает несколько книжных серий, в которых самая яркая – «Библиотека Сербика». В этот день издательство «Алетейя» провело презентацию книги Алексея Тимофеева «Крест, кинжал и книга. Старая Сербия в политике Белграда», которая вышла в серии «Сербика».

Игорь Савкин представил Алексея Тимофеева и поздравил автора с тем, что тираж его книги разошелся очень быстро. Он видит в этом добрый знак, что русско-сербские связи крепнут. Алексей Тимофеев написал книгу в 1998 г., а издана она была в разгар печальных событий 1999 г. Тема книги – острая косовская проблема. Чтобы дескандализировать книгу, из названия упоминание о Косово специально было исключено. Цель книги – изучить истоки косовской проблемы, которые по мнению автора берут свое начало в конце XIX - начале ХХ в. «Крест, кинжал и книга» – вот направления политики для поддержки сербского меньшинства в старой Сербии в это время. В книге рассмотрен спектр поддержки, который осуществлялся правительством и неправительственными организациями по линии православия, образования и четнического движения. Автор делает вывод, что в конце XIX - начале ХХ в. складывались исходные позиции многих конфликтных ситуаций на Балканах, обострившихся в ходе ряда всемирных кризисов ХХ века. Именно в это время определялся выбор пути, который оказывает воздействие на судьбу Балкан и сейчас.

2. Вечером российский стенд посетил Президент Сербии Борис Тадич.


24 октября 2008 г.

1. В этот день издательство «Алетейя» продолжило знакомить читателей с книгами «Библиотеки Сербики».

В презентации приняли участие Игорь Савкин и Андрей Шемякин. Игорь Савкин рассказал о книгах серии «Сербика»: ежегодниках «Человек на Балканах», проекте «Русское зарубежье» (о русской диаспоре и эмиграции на Балканах), книгах «Там моя Сербия», «Сербский народ и Россия» и др.

Андрей Шемякин рассказал о своей книге «Смерть графа Вронского». В ней автор анализирует популярную версию о том, что прототипом образа Вронского для романа Л.Н.Толстого послужил Н.Н.Раевский, внук героя Бородинского сражения, сам погибший в бою c турками в Сербии в 1876 году. Сопоставив судьбы, характеры, наружность героя романа и реального участника событий, автор делает вывод об оправданности данной версии.


25 октября 2008 г.

1. Представление издательством «Алетейя» книг «Библиотека Сербика»:

- Русские о Сербии и сербах.

- Белов М.В. У истоков сербской национальной идеологии: механизмы формирования и специфика развития (конец XVIII-середина 30-х годов XIX века)

Игорь Савкин продолжил рассказ о книгах из серии «Библиотека Сербика».

Представленный в сборнике «Русские о Сербии и сербах» комплекс свидетельств русских современников о Сербии и сербах позволил реконструировать тот социокультурный контекст, в котором проходил процесс модернизации "по-сербски". Объективный взгляд со стороны показал, что, несмотря на значительную государственно-политическую эволюцию, сербский социум вплоть до Первой мировой войны сохранял свой традиционный характер. Традиционные представления о народе и власти, о коллективе и личности, о "своем" и "чужом" пронизывали все слои общества, включая значительную часть элиты. Русские наблюдатели рассмотрели за квази-европейским фасадом скрывающиеся там патриархальные навыки и подходы - причем как в повседневной жизни, так и в политике. Из свидетельства русских очевидцев следует, что реальная жизнь Сербии в последней трети XIX - начале XX в. далеко не соответствовала тем формам, в которые пытается ее облечь ряд современных сербских историков, в желании представить свою родину вполне сложившимся "европейским государством".

В монографии М.В. Белова «У истоков сербской национальной идеологии: механизмы формирования и специфика развития (конец XVIII-середина 30-х годов XIX века)» на сербском примере показано, из чего состоит и как работает национальная идеология. Автор попытался преодолеть разрыв между политической и культурной историей, двигаясь по пути полидисциплинарного синтеза. Национальная идеология рассматривается им как образная система. Отвергая крайности иных направлений в понимании наций и национализма, автор реализует этно-символический подход, который видится наиболее продуктивным в идеологической сфере.

Куратор проекта,
руководитель программы Фонда СЭИП Соломенникова И.П.

ФОТОГРАФИИ:

 Чрезвычайный и Полномочный посол Российской Федерации в Республике Сербия Александр Конузин на  Национальном стенде России

 Тематическая выставка 'Российская проза и поэзия'

 Встреча прозаика, координатора литературной премии 'Дебют' Ольги Славниковой со студентами Белградского университета

 Круглый стол 'Литература России и Сербии: прошлое и настоящее'

 Зал - круглый стол 'Литература России и Сербии: прошлое и настоящее'

 Презентация книги Ольги Славниковой '2017'

 Открытый урок русского языка

Круглый стол 'Современная молодая литература'

Презентация серии 'Славянская поэзия ХХ-ХХI веков'- составитель Сергей Гловюк

Презентация серии 'Славянская поэзия ХХ-ХХI веков

Поэтические чтения с участием сербских поэтов

Президент Сербии Борис Тадич  на Национальном стенде России

 

© 2000 Москва. Фонд СЭИП.
e-mail: fseip@mail.ru